„ДЕРЕВЬЯ СИЛЕЗИИ”
Божидар Борисов Божилов (1923-2006 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Булат Окуджава
Божидар Божилов
ДЕРЕВЬЯ СИЛЕЗИИ
Деревья смыкают готическим сводом
над дорогой вершины. Ошеломленно
смотрит маленький человечек
сквозь зеленые их витражи,
и льется в глаза ему свет зеленый,
и делает нас добрее и чище.
О прекрасный белый собор,
с бесчисленными стволами колонн!
Черной рясы я не имею,
волосы мои растут свободно,
и я колен своих не преклоняю
средь старых каменных твоих братьев,
и пред Иисусом твоим распятым
я не смирился...
Но вот сейчас я склоняю колени
в гуще твоей, на серой дороге,
где не старый бог, а девушки Польши
с белыми нежными ладонями
висели распятые и которых
еще никто не желал, не любил...
Странные деревья Силезии,
сомкнувшие ветки готическим сводом,
были для меня собором...
И я преклонил свои колени,
и тихо заплакал я о мадоннах,
повешенных на ледяном закате.